"Paroles de traducteurs", Eugenia Fano et Nicolas Auzanneau
Tropismes vous invite à rencontrer Eugenia Fano et Nicolas Auzanneau, tous deux traducteurs littéraires.
Véritables passeurs de livres, les traducteurs sont souvent les meilleurs lecteurs et connaisseurs des oeuvres qu'ils ont traduites. Ils sont aussi passeurs de cultures parfois peu connues. Travailleurs de l'ombre, ils sont pourtant ceux qui nous donnent accès à tant de merveilleux textes. Il nous semblait évident de les remettre dans la lumière.
Eugenia Fano est traductrice de l'italien, elle s'est spécialisée dans la traduction d'idiomes minorés comme le sicilien. Elle est licenciée en littérature et philologie romane à l’université de Bruxelles. Elle fait également partie de la promotion de 2020 de L’ETL dirigée par Olivier Mannoni. Elle a récemment traduit C'était en l'an 1698 qu'advint dans la ville le fait mémorable de Maria Attanasio paru aux éditions Ypsilon. Prochainement, Teresa de Claudio Fava verra le jour chez Métailié. La traduction, la littérature, l’art, la psychanalyse et la radio la passionnent : les seuls moyens pour vivre d’autres vies puisque celle qui nous a été donnée ne suffit pas.
Nicolas Auzanneau est traducteur du letton. Il a étudié́ l’histoire et la littérature. Professeur certifié de Lettres modernes, il a exercé diverses activités dans les domaines de l’enseignement, de l’action
culturelle et de la traduction. Attaché à la Lettonie depuis 1996, il se partage entre Bruxelles (Schaerbeek) où il gagne sa vie comme traducteur technique et Riga. Il est diplômé de l’École de traduction littéraire CNL/Asfored. Il traduit en français de la littérature lettone, prose, poésie, théâtre, histoire, cinéma et bande dessinée. Il a notamment traduit les romans Métal de Janis Jonevs paru chez Gaïa et A l'ombre de la Butte-aux-Coqs de Osvalds Zebris paru chez Agullo. En 2018, il publie Bibliuguiansie ou L'effacement de la lexicographe (Riga, 1941) : enquête, un petit livre singulier autour de la traduction d'un dictionnaire letton-français paru à l'origine en 1941.
Eugenia Fano et Nicolas Auzanneau s'entretiendront avec Anne-Lise Remacle, journaliste indépendante.